[아침시]에바 페트로포울로우 리아누(EVA Petropoulou Lianou) 시인의 “갈망”
[아침시]에바 페트로포울로우 리아누(EVA Petropoulou Lianou) 시인의 “갈망”
  • 현달환 기자
  • 승인 2023.05.11 09:43
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

에바 페트로포울로우 리아누(EVA Petropoulou Lianou) 시인
에바 페트로포울로우 리아누(EVA Petropoulou Lianou) 시인

에바 페트로포울로우 리아누(EVA Petropoulou Lianou) 시인은 그리스 자일로카스트로(Xylokastro) 출신으로 그리스 예술가와 문인협회(International association of authors and artists Greece) 회원이며 시인이자 동화작가이다. 

피레우스 예술가와 작가협회(Association artist and authors Pireas) 회원이자 그리스 코린토스 작가협회(Association Authors of Korinthos)회원이다. Ambassador of Peace WLFPH. Literary Forum for Peace. Ambassador of Peace and Humanity and Creativity for Greece. IFCH Morocco. Representative of Literary Union USA. Representative of 30Birds publishing services Company For foreign countries, UK.

초기에는 언론인으로 활동하였으며 1994년 프랑스의 "Le Libre Journal" 잡지사에서 일했으며 2002년 그리스로 돌아가 문학 활동을 하였다.

그녀는 아래와 같은 책들을 출간하였다.

"Me and my other self, my shadow" Saita publications, "Geraldine and the Lake elf" in English - French, as well as "The Daughter of the Moon", in the 4th edition, in Greek - English, Oselotos publications. Her work has been included in the Greek Encyclopedia Haris Patsis, p. 300. Her books have been approved by the Ministry of Education and Culture of Cyprus, for the Student and Teacher library. Her new books, “The Fairy of the Amazon.

Myrtia "dedicated to Myrto with a disability, and" Lefkadios Hearn, Myths and Stories of the Far East ", illustrated by Sumi-e painter Dina Anastasiadou, are released in 2019. She recently published her book," The Adventures of Samurai Nogas san "in English by the publishing house OntimeBooks, based in England.

Colaborates with the Poet, author, translator, journalist from Egypt Honorable Ashraf Aboul-Yazid Ashraf-Dali and create several books, as a project of exchange culture and creativity.

전자문학잡지를 운영하며 다른 문학단체와 협업을 하고 있다. 그리스 문학을 세계에 알리기 위하여 미국의 국제문학연맹(International Literary Union)과 협업하고 있다. Recently she has been selected an advisor and associate editor for web of Chinese literature and electronic journal poetry collection and a guest participator in International poetry festival of peace, Mexico.


갈망


내 이가 아프다
아침에도,
오후에도,
늦은 밤에도 배고프다.

인간이 인간을 먹는다.
눈으로,
귀로 상대방을 먹어 치우고
그리고는 거리 한복판에
뼈만 남겨놓고

더 먹고 싶어 한다.

굶주림
가장 친절한 사람을 죽일 수 있는 덕목

갈망
다른 삶에 대한 호기심
내가 삶에 관한 관심이 없으니
더 나은 미래를 만들어 가는 것에 관한 관심도 없다.

먹는 법을 배워서
다른 사람들의 집에 가서 먹으려고
그들이 없을 때.

그들의 그림자 속에서 떠나는 법을 배워서
왜 포크나 숟가락을 써야 하는지 궁금해한다.

내 손으로 하는 것이 더 좋다.
내 하얀 순수한 손으로
말을 먹고,
뉴스를 먹고,
거짓말을 먹고,
약속을 먹는다.
내일은 절대로 오지 않을 것처럼 먹고,
과거는 절대로 끝나지 않을 것처럼 먹는다.

  번역: 강병철(Kang, Byeong Cheol)

Hunger

By Eva Lianou Petropoulou

My teeth hurting
Hunger at the morning
At the afternoon
Late at night

Human eat human
With their eyes
Their ears
And want it more
After left the bones
In the middle of the street

Hunger
A virtue that can kill the most kind man

Hunger
is the curiosity of the life of the other

As i have no life
As i have no interest in creating A better future

Learn to eat and eat
To the others houses
When they are not in.

Learn to leave
In their shadows
I wonder why we must use fork or spoon

Is much better with my hands
My white innocent hands
Eating words
Eating news
Eating lies
Eating promise
Eating like the tomorrow will never come

The past will never end……

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?