[아침시]호앙 깜 탁(Hoang Cam Thach) 시인의 “하노이, 친애하는 하노이”
[아침시]호앙 깜 탁(Hoang Cam Thach) 시인의 “하노이, 친애하는 하노이”
  • 현달환 기자
  • 승인 2023.04.14 17:04
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

호앙 깜 탁(Hoang Cam Thach) 시인
호앙 깜 탁(Hoang Cam Thach) 시인

호앙 깜 탁(Hoang Cam Thach) 시인은 응에안성(Nghe An Province) 빈시(Vinh City)에 거주하며 활동하고 있다. 

그녀는 응에안성 교육대학 강사를 역임하였고 베트남 소수민족 문학예술 협회 및 응에안성 예술문학 협회 회원이다.

시집을 13권 출간하였고 많은 잡지와 중앙 및 지방 라디오에서 선정 및 공동 출판된 시를 발표했다. 문학상을 21회 수상했다. 

수상내역은 1 excellent prize, 1 prize C of the Central Committee Propaganda, 1 excellence prize, 1B prize, 1 consolation prize of the Ministry of Culture and Information; 2 Ho Xuan Huong Prizes; Award of Song Lam Magazine and Nghe An province… 등이 다.

하노이, 친애하는 하노이

           호앙 깜 탁(Hoang Cam Thach)

네가 나에게 가져온 것은
조금 서늘한 하노이의 바람
네가 나에게 가져온 것은
새로운 초록색 찰떡의 열정적인 맛
가을 하늘이 높고 푸르게 펼쳐졌고
오후, 서쪽호수(West Lake)는 빛났어
버드나무는 머리카락처럼 내려앉고
얇은 셔츠는 날아갔어.
바람과 구름의 속삭임이 울리고
나뭇잎이 오래된 거리에 노랗게 떨어졌어.
흑판수(Alstonia scholaris)의 희미한 향기가 감돌고
향기로운 미소 아름다운 입술
하노이, 나는 너와 함께했어.
오후에 공원을 산책했지
저녁에는 길거리 상인들의 수레로 붐볐어.
친애하는 하노이,
그 가을을 기억해봐
붉은 강이 울리고 휘날리던
호찌민이 선언문을 읽던
하노이 그 가을을 기억해봐
바둑이 깃발과 꽃으로 가득 찬 바딘(Ba Dinh) 광장
친애하는 하노이의 가을
내 마음을 감동하게 했어….

   번역: 강병철

 Ha Noi, Dear Ha Noi

            By Hoang Cam Thach

You brought back to me
A little cold breeze of Hanoi
You brought back to me
Passionate flavor of new green sticky rice
The autumn sky was high and blue
Afternoon, West Lake shined
Willows fell down its hair
The fragile shirt flied
Words of wind and cloud whispered
Leaves fell yellow at the old streets
Faintly fragrance of Alstonia scholaris
Fragrant smile beautiful lips
Ha Noi I was with you
Who walked in the afternoon of the park
The sound of temple bell awaked
Carrying street vendors at night
Ha Noi dear Ha Noi,
Remembering that autumn
The Red River resounded and waved
Uncle Ho read the manifesto
Remembering that autumn of Ha Noi
Ba Dinh full of red flags and flowers
Dear autumn of Ha Noi
Touching my soul...

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?