[아침시]잘디 카레온 더 레온 주니어(Zaldy Carreon De Leon Jr.) 시인의 '어려운 것을 쉽게'
[아침시]잘디 카레온 더 레온 주니어(Zaldy Carreon De Leon Jr.) 시인의 '어려운 것을 쉽게'
  • 현달환 기자
  • 승인 2023.04.17 21:31
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

잘디 카레온 더 레온 주니어(Zaldy Carreon De Leon Jr.) 시인
잘디 카레온 더 레온 주니어(Zaldy Carreon De Leon Jr.) 시인

잘디 카레온 더 레온 주니어(Zaldy Carreon De Leon Jr.) 시인은 필리핀에서 교사이자 시인으로 활동하고 있다.

필리핀 교육부의 공립학교 교사, 국립도서개발위원회의 등록 작가, 저자, 편집자 및 번역가, 그리고 동양진주목사단(Pearl of the Orient Chaplains)에서 목사로 활동하고 있는데 신학과 교육에서 학사 학위를 받았으며 신학석사 및 기독교 교육 박사 학위도 취득했다.


돌에서 깃털을 낸다 
       선생님의 날 시 #teachersday2021

잘디 카레온 더 레온 주니어(Zaldy Carreon De Leon Jr.)


다리가 바람과 함께 춤을 추면서,
그들은 빔 위에서 균형을 잡으며 멈춰있다.
그러나 어떤 사람들은 나이가 들어 머무를 수 있을까,
그리고 어떤 새로운 이들은 아직 말할 것이 없다.

한편, 한 사람의 피부 안으로 매듭짓는 비단은
바람이 그들의 고통스러운 발끝을 쓸어내리듯 흐르지만,
턱이 떨어진 채로 몇 시간 동안은
부드러운 베개만이 그들의 미래를 안도시켜준다.

꽃들이 화단에서 자라면서,
그들의 웅장한 끝은 고난으로 이어진다.
향기가 달콤한 만큼 그들의 기억은 멈추지만,
그들의 이름은 영웅적인 챔피언으로 기록된다.

케이크는 깔끔하고 음료수는 차가워,
웃음과 재미, 이야기는 먹이 없이 흡수된다.
하지만 이곳에서, 단어로 바뀌어,
기억은 이 세상에서 문신처럼 남아있다.

종이는 흰색이고 잉크는 검은색이다,
그것들은 뒤로 돌아갈 때만 유용하다.
하지만 이 종이에는 이미 현명하게 쓰여 있는데,
얼음 안에서 녹아버리겠다는 생각이 이미 들어있다.

그들은 학생들 앞에 서 있을 때,
어린이가 아니라 미래의 여성과 남성을 보는 것이며
어쩌면, 또 다른 교사가 싹트는 것일지도 모르겠다,
성직자나 목사, 또는 누군가 지도자가 될 사람.

낮과 밤이 같아 보이는 동안,
별들은 이름이 없는 채로 주변을 둘러싸고 있다.
많은 사람이 명성과 재산을 꿈꾸는 동안,
그들의 꿈은 돌아오지 않는 것으로 남는다.

그들이 여전히 다리 위에 있을 때, 술술 능변을 부리며,
당신이 아무것도 몰랐을 때 그들이 어떻게 짐을 덜어주었는지 보라.
주위를 둘러싸고 있는 어린 학생들에게 듬직한 모습으로
어려운 것을 쉽게 설명해 주었던 것을
  (번역: 강병철)


FEATHERS OUT OF STONES
A Post-Teacher's Day Poem #teachersday2021

Zaldy Carreon De Leon Jr., LittD
While the bridge dances with the wind,
They stand still, keeping balance on a beam
Yet, some were old, would they ever stay,
And some new ones had nothing yet to say.

While woven silk into one's skin flows
As if the wind caresses their suffering toes,
But not for hours when the jaws hang low
Only a soft pillow relieves their morrow,

While flowers grow into its bed of soil,
Their grandiose end ends up too the toil,
Its fragrance sweet, their memories stop,
But in their names ascribed a heroic champ.

While cakes are neat, and ice cold the drinks,
Laughter, fun, and talks, absorb no inks,
Yet it is here where, converted to words,
Memory stays like a tattoo in this world.

While papers are white, and inks are black,
These only are useful when they are back,
But in these papers, though blank, written wise,
They already thought of, melting in the ice.

While they stand there before the learners
See no children, but future mams and sirs,
Perhaps, another teacher buds in a seed,
A priest or a minister, or someone who'll lead.

While days and nights seem the same,
One or many stars around, engraved them no name,
They rest when many dreamt of fame and fortune,
Their dreams rest for others, without return.

While they are still on the bridge, with fluent mind,
See how they lightened the burden when you were blind,
To the new ones around, with stronger bones,
Keeping the story light, made feathers out of stone.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?