[아침시]방 아이 터(Bang Ai Tho)의 '‘아침 인사(Good morning)’'
[아침시]방 아이 터(Bang Ai Tho)의 '‘아침 인사(Good morning)’'
  • 현달환 기자
  • 승인 2023.01.04 00:02
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

방 아이 터(Bang Ai Tho)
베트남 방 아이 터(Bang Ai Tho) 시인

방 아이 터(Bang Ai Tho)시인은 1958년생으로 시인이자 음악가이며 화가이다.

베트남문인협회 회원으로 7권(The silent eyes, The white candle and the rose, Wizard of poetry…)의 시집을 출간하였다. 국가제정(national awards) 문학상을 2회 받았다.

‘아침 인사(Good morning)’

방 아이 터(Bang Ai Tho)

어젯밤에 잘 잤나요?
좋은 날이 되기를, 작은 경호원
잠이 덜 깬 숲에서 부스럭거리며
새들이 아침을 부른다

또 하루의 힘든 일상
그렇게 많은 인생의 기진맥진한 날들
아침, 오후, 한 덩어리로 섞인 시간
밤에 편히 등을 기대어서야 나 자신을 깨닫는다

세상은 환상과 조화를 이루고
당신의 꿈은 바람이 부는 대로 따라간다
매일 매일의 흔적이 사라지면
요동치던 슬픔도 갑자기 사라진다

나는 차갑고 푸른 강에 대해서 꿈꾼다
높이 뜬 달은 가늘어서
은색의 금속 날처럼 보인다
별 시야(視野)에서 가까스로 찾은

일어나, 심장박동이 다시 뛴다
날은 밝아지면서 머리털 한 올까지 깨운다
밤은 웅크리고, 하늘은 점차 시끄러워진다
왜 물방울이 떨어지지 않는 것 같을까?

번역: 강병철(Kang Byeong-Cheol)

Good morning

Can you sleep last night?
Have a nice day, little guard
Bustling in sleepy grove
The birds call for the dawn

Another day of sickness every day
So many times life often exhausting
Morning, afternoon, time mixed into a bun
I remember myself at night when leaning back.

A world in harmony with illusion
Your dream follows the wind blowing
Every day traces disappear
Sad fluctuations suddenly die

I dream about the cool blue river
The moon is thin on high
It looks like a silver sickle
Vaguely harvested on star field

Wake up, the beat starts again
Day comes to wake up every hair
Night curled up, sky gradually noise
Why is it like a drop of water not falling?


Chào buổi sáng

Đêm qua em có ngủ được không?
Chúc ngày mới niềm vui ùa gác nhỏ
Chộn rộn trong lùm cây ngái ngủ
Lũ chim mời gọi thức bình minh

Lại một ngày say công việc mỗi ngày
Trong muôn nỗi đời thường mệt lử
Sáng trưa chiều rối thời gian thành búi
Đêm ngả lưng kịp nhớ ra mình

Một thế giới hòa điệu cùng ảo ảnh
Giấc mơ em theo cơn gió thổi về
Mọi vết tích ngày tan biến mất
Những dao động buồn chợt vong thân

Em mơ về dòng sông mát xanh
Trăng hao gầy trên cao lặng lẽ
Trông tựa như chiếc liềm bằng bạc
Gặt mơ hồ trên cánh đồng sao

Dậy đi em nhịp sống lại bắt đầu
Ngày lại tới thức em từng sợi tóc
Đêm cuộn lại trời hồng dần ló rạng
Sót vì sao như giọt nước chưa rơi!

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?