[아침시]응우옌 흥(Nguyen Hung) 시인의 “나는 모르겠네”
[아침시]응우옌 흥(Nguyen Hung) 시인의 “나는 모르겠네”
  • 현달환 기자
  • 승인 2023.01.07 11:31
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

응우옌 흥(Nguyen Hung) 시인
응우옌 흥(Nguyen Hung) 시인

응우옌 흥(Nguyen Hung)은 1955년 생으로 응에안(Nghe An)성 출신이다. 

그는 러시아에서 수자원개발 박사학위를 취득하였다. 베트남문인협회 회원이자 호찌민시문인협회 이사이며 호찌민시문인협회 웹사이트의 영구회원이다.

6권의 시집 “The Wakeful Sail”, “Waves not from the Sea”, “Flying Towards the Storm”, “Footprints of Luc Bat”, “100 Puzzles of Writers”, “108 Verses of Poetry” 등을 출간하였다. 100편 이상의 시들이 노래로 작곡되어 중앙 및 지방 방송국에서 방송되고 있다.

나는 모르겠네

뭔가를 찾게 되었네
우리의 심장과 마음에 담고 있는 것을
오래된 이야기들이 있지
잊으려고 하지만 떠오르는 것

제발 지나간 사랑을 이야기하지 마
전에 그들이 무슨 이야기를 했는지
내가 묻더라도 제발 말하지 말고 생각조차 않게 해줘
그저 웃으면서 무시해줘

우리가 너무 늦게 만나지 않기를 바라네
실망과 좌절하지 않도록
내가 격정에 빠지지 않기를
시에서처럼 드러나고 숨겨지는 아름다움들 때문에

                   번역: 강병철(Kang Byeong-Cheol)

I DON'T...

It happened to find out something
It stays there in our heart and mind
There are stories from many years ago
Try to forget, but it keeps coming back

Please don’t talk about lover of the past
Don’t tell me what they had said before
If I ask, please say no, not thinking of
Or put on a smile and ignore it then

I wish we met each other not that late
So not feeling disappointed and upset
I wish my heart is not that emotional
By those beauties hidden and shown in poetry

EM ĐỪNG...

Có những điều vô tình biết được
Cứ bám riết ta xát muối vào tim
Có những chuyện từ nhiều năm trước
Cố lãng quên, vẫn bướng bỉnh đến tìm

Em đừng kể về người tình một thuở
Đừng để anh nghe họ từng nói những gì
Nếu anh hỏi, hãy chối rằng không nhớ
Hoặc mỉm cười đánh trống lảng lờ đi

Giá ta được gặp nhau không quá muộn
Để khỏi chạnh buồn, hờn giận vu vơ

Giá trái tim anh không dễ dàng thương tổn
Bởi những bóng hình thấp thoáng trong thơ...

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?

관련기사