[아침시]압둘 카림 알-아흐마드(Abdul Karim Al-Ahmad) 시인의 “익사한 폴 셀란을 위하여”
[아침시]압둘 카림 알-아흐마드(Abdul Karim Al-Ahmad) 시인의 “익사한 폴 셀란을 위하여”
  • 현달환 기자
  • 승인 2023.04.09 04:40
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

압둘 카림 알-아흐마드(Abdul Karim Al-Ahmad) 시인
압둘 카림 알-아흐마드(Abdul Karim Al-Ahmad) 시인

압둘 카림 알-아흐마드(Abdul Karim Al-Ahmad)는 시리아 출신의 작가로 현재 독일에 거주 중이며, 시, 이야기, 그리고 사회적인 블로그를 쓰고 있다. 그의 작품들은 국제 문학 잡지와 웹사이트에 게재되어 영어, 프랑스어, 네덜란드어 등 다양한 언어로 번역되었다.

또한 OSSI DI Seppia 국제 시상에서 외국인 부문에서 최우수 작가로 선정되어 수상한 경력도 있다.


익사한 폴 셀란을 위하여

지금 일어나는 것처럼
너가 머물던 그 강은
너를 기억한다
지금까지도
기억한다
주름진 이마와
앞이 보이지 않는 빈공간을
바라보던 네 눈과
메스에 흠뻑 묻은 네 손
그리고 어느 미친 아침
네가 난무하는 그 강 위에서
겁에 질린 채 뛰어든 네 모습까지
셀란, 그 모든 것이 실재했다
그 어두운 일어남 속에서
네 방수화,
마지막 담배,
미라보 다리,
멀리서 들려오는 선박의 호각,
언제나 당신을 다르게 보고 싶어했던 네 그림자,
끝장면이 어떻게 될지 상상하며 남긴 꿈,
그리고 이 일곱 겹의 하늘까지,
너는 왜 더 오래 생각하지 않았을까?
세상이 그렇게 무서웠나?
자그마한 정원처럼 자연의 얼굴에 자리한 강의
자기 중간에 끼어있는 뿌리의
자석 같은 물이 어떻게 되는지 세상에 말하려고 하는가?
셀란,
작별식에는 태양이 참석했었다.
갈망하는 물이
숨이 막히는 듯이 박수를 쳤다.
그러한 네 압도적인 존재에게
집착한 독일어 말하는 유대인,
고문받은 동지였던 네가
그리워진다.
읽기를 잘 하지 않는 우리들,
손가락으로 무언가를 쓸어내려고 애를 쓰는 우리들,
우연을 믿으며 스스로를 찾는 우리들,
네게 약속하려는 우리들이다.

(번역; 강병철)

To the Drowned Paul Celan

As if it is happening now
That river in whose head you spin
Remembers you
Until now
It remembers
Your lined forehead
Your eyes staring
Into unknown spaces
Your hand furrowed
By a scalpel  and your terrifying jump
On that crazy morning
Celan everything was real
In that obscure event
Your waterproof shoes
Your last cigarette
The Mirabeau bridge
The distant whistles of the steamboats
Your shadow that always wanted you to look different
The dreams that left you imagining how the final scene would be
And this sky with its seven layers
Why didn’t you think about things for longer?
Was the world so terrifying?
What are you doing to tell the world about the magnetic river mud
A garden settled in the face of nature
Or roots of a river squeezed between two banks
Celan
The sun was present at the farewell ceremony
And the eager water applauded
With great enthusiasm
Your overwhelming presence
The German-speaking Jew
The comrade tormented in concentration camps
Celan
We miss you
We who don’t read much
We who press on these fingers
So they say something
We who rely on chance
To find ourselves
We who are trying to make you a promise

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?