최종편집일 2024-03-29 19:09 (금)
>
[아침시]자넷 유레카 티부르시오(Jeanette Eureka Tiburcio) 시인의 “불의 심장”
[아침시]자넷 유레카 티부르시오(Jeanette Eureka Tiburcio) 시인의 “불의 심장”
  • 현달환 기자
  • 승인 2023.02.08 09:14
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

자넷 유레카 티부르시오(Jeanette Eureka Tiburcio) 시인
자넷 유레카 티부르시오(Jeanette Eureka Tiburcio) 시인

자넷 유레카 티부르시오(Jeanette Eureka Tiburcio) 시인은 멕시코 출신으로 30년 전에 설립되어 140개국에 진출한 히스패닉 세계 작가 연합의 명예 회장(Honorary President of the Hispanic World Union of Writers)으로 2022년 임명되었다. 

그녀는 2권의 시집이 있으며 22권의 국제문학 사화집(詞華集) 출간에 참여하였다. 그녀는 벨기에의 Las Olas del Arte Magazine, 멕시코의 Trezz Magazine의 창립자이며 중국의 문학 잡지의 편집자이다.

불의 심장
(나의 아버지에게 바침)

                  자넷 유레카 티부르시오

나는 자신을 혼란스럽게 하는 법을 배우지
밤과 그 침묵으로
이야기를 포용하고
어제의 저항과
당신의 눈을 탐색하네
새벽 3시에
신비로움에 빠져들고…
그리고 나는 믿지…그리고 친구…독단적인 기억을
권위에 따른 논증(Argumentum Ad Verecundiam)
내가 모르는 진실은 살아있네

전승된 오류로 죽고
나는 내가 알고 기억하는 것을 붙잡지
행위의 투명성에 나 자신이 닻을 내리려고 노력하지!
그리고 나는 믿고 의심하지!
문신이 되어버린 기억을
-죽은 사람을 기억하지 못할 것입니다.
남은 기억이 없다면-당신이 말했지…
그래서 나는 자리를 떠났네
모든 것의 끝에
하루가 끝날 때마다,
당신의 강력한 존재를 찾으며,
내가 사는 것을 의심하며,
내 안에서 당신을 찾아
나는 …안에서 당신을 보고 있네
그리고 나는 나 자신에게 묻네
누가 내 마음을 불 속에 던졌나?

     번역: 강병철(Kang Byeong-Cheol)
 

Heart on fire, Dedicated to my Father.
                             By Jeanette  Eureka Tiburcio

I learn to confuse myself
With the night and its silences
embracing the stories
resistant of yesterday
searching your eyes
At 3 in the morning
I immerse myself in the mysteries….
And I believe… and friend… dogmatic memories
Argumentum ad Verecundiam
Living the truth that I don't know.

Dying in the inherited fallacies
I hold on to what I know and remember
Trying to anchor myself in transparencies of doing
And I believe and I doubt
tattooed memories
-You will not be able to remember the dead
If you don't have memory left- you said…
And so I leave a place
At the end of everything
At the end of each day,
Seeking your mighty presence,
Doubting what I live,
I look for you in me
I look at you in the…
And I ask myself
Who threw my heart into the fire?

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?